Наказание — смерть [= Расплата за смерть; Ангел мщения ] - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Ева словно наяву видела, как все происходило. Методичность и холодный расчет, за которыми скрывается бушующая ярость. Смертоносное бешенство, укутанное в фанатичную скрупулезность.
– Затем он ждет, пока Бейлис очнется. Видимо, между ними происходит короткий разговор: он сообщает Бейлису, почему тот заслужил смерть и сейчас умрет, испытав перед этим унижение и страх. А затем он включает горячую воду и слушает мольбы Бейлиса о пощаде. Вода неумолимо поднимается, в ванной комнате становится жарко, но убийца остается холоден. Холоден, как лед. Когда постоянно имеешь дело со смертью, необходимо оставаться холодным, чтобы смерть не забралась внутрь тебя. И вот он стоит и смотрит, как вода прибывает, а жизнь, наоборот, утекает из тела его жертвы…
Ева постояла в задумчивости, пытаясь проникнуть в сознание убийцы.
– Он не радуется и не грустит. Никаких эмоций. Для него это просто работа, которую необходимо выполнить, и выполнить на совесть. Когда легкие Бейлиса заполняются водой, а взгляд становится безжизненным, он вынимает из кармана монеты и бросает их в воду. Тридцать сребреников Иуды… После этого преступник берет свои ботинки и уходит, оставив дверь открытой. Почему? Потому, что он хочет, чтобы убийство обнаружилось как можно скорее. Чтобы о нем говорили, его обсуждали. Пока о смерти Бейлиса не узнают в управлении, он не может считать эту работу выполненной до конца.
– Все-таки поразительно ты умеешь реконструировать события. Я бы так не смог, – сказал Рорк. – Это достойно восхищения!
– Это азы профессии.
– Хороши азы! – пробормотал он, думая о том, сколько сцен, подобных той, что Ева сейчас описала, хранит ее память.
«Надо оставаться холодным, чтобы смерть не забралась внутрь тебя», – сказала Ева. Но Рорк знал, что сама она начисто лишена этого качества. Именно то, что Ева пропускает все через собственное сердце, делает ее таким блестящим детективом. И такой уязвимой женщиной.
– Взгляни на дискеты, Ева, – повторил Рорк.
– Я их уже видела, – отмахнулась она.
Дискет на столе валялось несколько десятков, и на каждой было написано имя. Это были имена полицейских – от младшего офицерского состава до высшего начальства из Башни.
– Что ж, по крайней мере, в своей охоте на ведьм он был демократичен и не делал различий между важными шишками и простыми копами. – На одной из дискет Ева увидела свое собственное имя. – Мы, естественно, заберем их с собой, хотя просмотреть их все до одной будет чертовски тяжелой работой. Смотри-ка, компьютер все еще включен, – сказала она, заметив желтую лампочку, горевшую на корпусе системного блока.
Ева села перед компьютером, задумчиво уставившись на пустой экран монитора, и Рорк наконец не выдержал.
– В компьютер вставлена дискета, – заметил он. – И мне почему-то кажется, что она не принадлежала убитому.
– Ты здесь что-нибудь трогал? – Ева повернулась на вращающемся кресле и посмотрела на мужа сердитым взглядом. – Я же велела тебе ничего…
– Ева, заткнись и посмотри, что на этой дискете!
У нее было что ответить ему, но это могло подождать. Ева повернулась к экрану компьютера и открыла файл.
Послание не содержало ни изображения, ни звукового сопровождения, только текст – холодные, строгие буквы на дымчатом фоне:
Лейтенант Даллас, поскольку вы являетесь главным следователем по делу об убийствах Коли, Миллза, а теперь еще и Бейлиса, я адресую это послание вам.
Я глубоко сожалею о гибели детектива Таджа Коли. Меня ввели в заблуждение – в первую очередь благодаря усилиям человека, которого я собираюсь казнить за совершенные им преступления. Преступления против полицейского значка, который он коварно использовал в своих грязных целях, ради удовлетворения снедавшей его жажды власти. Разве такое нарушение присяги является менее тяжким преступлением, чем поступок Миллза, предавшего значок ради денег?
Меня не волнует, согласитесь вы со мной или нет. Я дал клятву сделать то, что уже делаю, и я буду продолжать делать это. Учитывая то, что вы оказались замешаны в этом деле, мне пришлось ознакомиться с досье, которое составил на вас Бейлис. Если собранные им предположения, обвинения и факты соответствуют действительности, это означает, что вы тоже замарали свой полицейский значок.
Разумеется, слова лжеца, продажного и властолюбивого копа, не заслуживают безоговорочного доверия, но вовсе не принимать их в расчет также нельзя.
Даю вам семьдесят два часа на то, чтобы доказать свою невиновность. Если вы действительно связаны с Максом Рикером через вашего мужа, вы умрете. Если же обвинения против вас фальшивы, а вы на самом деле являетесь таким опытным и добросовестным полицейским, как про вас говорят, вы в течение этого времени сумеете найти способ раздавить Рикера и его банду. Это потребует от вас максимальной собранности и применения всех имеющихся у вас навыков. Обещаю вам, что в течение указанного срока я не предприму никаких действий ни против вас, ни против кого бы то ни было еще.
Покончите с Максом Рикером, лейтенант, или я покончу с вами!
Ева скопировала послание и присовокупила дискету к вещественным доказательствам. Теперь Фини переправит компьютер в отдел электронного сыска, разберет по частям, проверит все, что только можно проверить, но Ева заранее знала, что это лишь формальность, которая не даст никаких результатов. Убийца наверняка не оставил в этой машине следов, если не считать единственного, лично ей адресованного послания.
Рикер, безусловно, являлся одной из ее мишеней, и она была решительно настроена на то, чтобы покончить с ним. Однако он не был, да и не мог быть ее главной мишенью. Каким бы образом ни был связан с убийцей Рикер, Ева охотилась на полицейского-мутанта, и если ему вздумалось вступить с ней в единоборство, что ж, так тому и быть! Но ему не удастся запугать ее или пустить по ложному следу. Она уже взяла правильный и пройдет по нему до конца, шаг за шагом.
Ева прикрикнула на уборщиков, а затем позвонила в лабораторию и, накричав для острастки на экспертов, потребовала, чтобы исследование образцов, которые она сейчас же высылает, было проведено в самом что ни на есть срочном порядке. Ева была убеждена, что, если для скорейшего раскрытия преступлений придется работать круглые сутки и без выходных, она сама и все члены этой команды будут работать именно в таком режиме.
Рорк тем временем занимался совсем другим и… совсем по-другому. Он решил не тратить времени, выспрашивая у Евы о ее намерениях или споря с ней о необходимости принять меры личной безопасности. Он просто оставил жену наедине с ее работой и вернулся в Нью-Йорк один. К тому времени, когда самолет совершил посадку, он уже был полностью готов приступить к реализации своего плана.
Остановив машину возле «Чистилища», Рорк подошел к клубу и открыл двери с помощью электронного ключа. Чудовищный разгром, учиненный здесь убийцей, был уже ликвидирован, и даже имелись некоторые признаки того, что тут начались ремонтные работы. Клуб, правда, еще не принял облик того элегантного вместилища порока, каковым он являлся до совершенного здесь преступления, но Рорк не сомневался, что скоро он снова им станет. Очень скоро.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!